REGISTRO DOI: 10.5281/zenodo.8072158
Alyne Dayane Pacifico1
Alessandra Ribeiro Ventura Oliveira2
Brunela Della Maggiori Orlandi3
RESUMO
Introdução: A disseminação da língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) dificulta a inclusão do sujeito surdo na área da saúde. Objetivo: Analisar o processo de criação de sinais-termo em libras, na área da saúde. Método: Revisão de acordo com o relatório para as diretrizes de revisão sistemática (PRISMA). A estratégia de busca foi realizada através da Biblioteca Virtual em Saúde (BVS), Biblioteca Digital Brasileira de Teses e Dissertações (BDTD), LILACS, MEDLINE, PubMed para todos os artigos relevantes que incluíssem em sua temática “glossários em Libras voltados para a área da saúde”. Resultados: Finalizou-se o estudo com 09 resultados, sendo 02 artigos, 3 dissertações e 4 teses. Todos ressaltaram que o uso de fichas terminol person in the healtógicas para a criação e registros dos sinais produzidos. Conclusão: A escassez de estudos justificou a revisão sistemática sobre a criação de sinais-termo na área da saúde.
Palavras-chave: Glossário, Libras, Sinais-termo, Saúde.
ABSTRACT
Introduction: The dissemination of the Brazilian sign language (LIBRAS) makes it difficult to include the health area. Objective: To analyze the process of creating term signs in pounds, in the health area. Method: Reviewed according to the Report for Systematic Review Guidelines (PRISMA). The search strategy was carried out through the Virtual Health Library (VHL), Brazilian Digital Library of Theses and Dissertations (BDTD), LILACS, MEDLINE, PubMed for all relevant articles that included in their theme “glossaries in Libras focused on the area of health”. Results: The study ended with 09 results, 02 articles, 03 dissertations and 04 theses. All highlighted the use of terminological sheets for the creation and recording of the signs produced. Conclusion: The scarcity of studies justified the systematic review on the creation of term signs in the health area.
Keywords: Glossary, Libras, Term-signs, Health.
INTRODUÇÃO
Com a legalização da Lei nº 10.436 de 2002, que reconhece a Língua Brasileira de Sinais como meio de comunicação e expressão a Língua Brasileira de Sinais – Libras. Possui um sistema linguístico ínsito de natureza visual-motora, com estrutura gramatical própria, capazes de transmitir ideias e fatos provenientes de comunidades surdas do Brasil. (BRASIL, 2002).
Ao pesquisar o quantitativo de surdos no Brasil, observa-se a última Pesquisa Nacional de Saúde (PNS) realizada pelo IBGE que revelou um número aproximado de 10 milhões de pessoas com deficiência auditiva, um parâmetro inédito até então não realizado em outros estudos. Quanto ao uso de tecnologias e o conhecimento em Língua Brasileira de Sinais por parte dos entrevistados, revelou que cerca de 22,4% da população surda acima de cinco anos no Brasil, utilizam a Libras como meio de comunicação e expressão, pesquisam como esta é importante para valorizar e reconhecer o surdo assim como a Língua Portuguesa do Brasil é para pessoas ouvintes. (IBGE, 2019).
A acessibilidade e o direito linguístico caminham juntos e para garantir que todos estejam incluídos nesse processo é necessário ampliar esses repertórios, para que mais obras lexicográficas, como os glossários bilíngues em LSB, nas mais variadas áreas de especialidade, sejam produzidas no Brasil. Sejam no formato digital ou impresso, ampliando os vocabulários em sinais-termo de áreas específicas, como por exemplo a saúde, é importante que mais pesquisas sejam desenvolvidas para que auxiliem profissionais de saúde, intérpretes e tradutores que atuarão no atendimento à pessoa surda sinalizante. (GARCIA, apud FAULSTICH, 2021).
Granada et al. 2021 destaca em sua pesquisa a importância da publicação de glossários em Libras no formato digital, produzidos em conjunto com a comunidade surda. Priorizam as necessidades de acessibilidade e respeitam os parâmetros linguísticos, facilitando a compreensão dos sinais, fator apontado pela comunidade surda como primordial, encontrado em diversos glossários produzidos por ouvintes, sem domínio ou conhecimento em LSB. (GRANADA et al 2021))
Produzir glossários em libras não é simplesmente traduzir de uma língua fonte (L1) para uma língua alvo (L2), envolve parâmetros que vão além da tradução. A Terminografia é uma grande aliada neste processo, responsável em auxiliar na elaboração de glossários, léxicos específicos, favorecendo a produção de sinais-termos em LSB, que detém os aspectos e de conteúdo específico, respeitando as peculiaridades próprias de cada área. A criação de sinais termo em LSB é recente assim como as línguas orais estão em constante processo de criação e atualização das línguas de sinais, tendem a avançar com os sinais-termos pois, seguem essa mesma linha de evolução. Importante neste momento incentivar a ampliação desses repertórios em formato visual que assegure a sua legitimidade acadêmica, respeitando os parâmetros linguísticos priorizando a língua de sinais (L1), e o português como língua-alvo (L2). No registro e organização de obras bilíngues destinadas aos surdos, recomenda-se utilizar a língua de sinais como L1. (TUXI, 2017)
De acordo com a resolução 510 de 2016 do Conselho Nacional de Saúde, não serão registradas nem avaliadas pelo sistema CEP/CONEP pesquisas realizadas exclusivamente com textos científicos para revisão da literatura científica. Desta forma, o presente estudo, com o objetivo de analisar os principais documentos relevantes na literatura sobre o processo de criação de sinais-termo em libras, na área da saúde, está isento de necessidade de submissão na Plataforma Brasil para ser apreciado pelo Comitê de Ética.
MÉTODO
Trata-se de uma revisão realizada de acordo com os itens do relatório para as diretrizes de revisão sistemática e meta-análises (PRISMA) (MOEHR D., 2009). A estratégia de busca foi realizada através da Biblioteca Virtual em Saúde (BVS), Biblioteca Digital Brasileira de Teses e Dissertações (BDTD), LILACS, MEDLINE, PubMed.
Para a realização das buscas nas bases de dados científicas definiu-se as Línguas Portuguesa do Brasil e a de Sinais Brasileira com um intervalo de tempo entre 2018 e 2023, totalizando 5 anos de pesquisas. Assim, utilizou-se as palavras-chave, Glossário, Libras, Sinais-termo, Saúde. Com o objetivo de potencializar o processo de busca foram utilizados descritores aglutinados para potencializar o processo de busca para melhor encontrar trabalhos relacionados relevantes: 1. (Glossário – Libras); 2. (Sinais-termo-Libras).
Os critérios de inclusão dos estudos foram: (1) Glossários em Libras (2) estudos que incluíssem em sua temática sinais-termo de libras relacionados a área da saúde (3) artigos, teses e dissertações publicados entre os anos de 2018 e 2023. Foram excluídos artigos com texto completo indisponível, estudos que não correspondam a temática e artigos em outros idiomas.
Este corte temporal abarcando os últimos cinco anos de publicação, se deu também em virtude do pouco volume de trabalhos realizados na área entre os últimos dois anos, o que ressalta a relevância de se ter pesquisas atualizadas neste campo do conhecimento científico.
De acordo com a resolução 510 de 2016 do Conselho Nacional de Saúde, o presente estudo foi isento de necessidade de apreciação pelo Comitê de Ética.
RESULTADOS
Foram identificados 102 estudos inicialmente. Desses, 48 artigos permaneceram repetidos nas bases eletrônicas de dados e listas de referências bibliográficas. Permaneceram 54 artigos que após triagem de verificação de texto completo foram excluídos 26. Como procedimento final dos 28 trabalhos resultantes, 19 foram excluídos por estarem em divergência a amostra que incluía apenas glossários em Libras e sinais-termo relacionados à área da saúde.
Finalizou-se com 09 resultados.
A Figura 1 apresenta a identificação dos estudos elegíveis.
Foram selecionadas nove obras lexicográficas terminológicas relacionadas a criação de glossários em Libras, porém, em diferentes áreas de especialidades: Ortodontia (2), Ortopedia e Traumatologia (1), Nutrição (1), Tecnologia de Alimentos (1), Biossegurança (1), Química (2) e Biologia (1). Os trabalhos selecionados são bastante recentes, 2018 a 2023, e nos auxiliaram na criação da proposta do glossário terminológico.
As características dos estudos incluídos estão descritas na Tabela 1.
DISCUSSÃO
Durante a sistematização, percebemos a escassez de obras lexicográficas terminológicas em Libras, voltadas a área da saúde então, observa-se uma grande dificuldade em encontrar artigos, livros e materiais publicados que tivessem como foco de estudo essa área do conhecimento. Evidenciou-se neste estudo a carência de glossários e obras lexicográficas em Libras específicos para a área da saúde em diversos setores, principalmente para o campo da Gerontologia. (FRANCISCO. 2022).
Para a busca no site da BDTD, o qual também permitiu a utilização de mais descritores, foi empreendido um número maior de pesquisas, no intuito de levantar o máximo de dados possível pesquisamos primeiramente dois termos: glossário AND libras apresentando um resultado de aproximadamente 34 resultados no período de 2018 a 2023. Depois, em uma nova investigação, utilizou-se os descritores Sinais-termo AND Libras, a qual trouxe 28 pesquisas, somando 62 dissertações e teses encontradas neste site.
A busca no Portal Biblioteca Virtual em Saúde (BVS), LILACS, MEDLINE e PubMed o qual permite o uso de até dois descritores. Começou-se a primeira pesquisa com os descritores Glossários AND Libras, resultante ínfimo de 01 achado. A segunda averiguação foi com os descritores Libras AND saúde, com 39 artigos encontrados. Na terceira procura, utilizou-se os descritores Sinais-termos AND Libras, com resposta no resultado apontado, somando todos os resultados foram encontrados 40 trabalhos relacionados à área de terminologia em Libras.
Somando-se a literatura encontrada, na BDTD, Biblioteca Virtual em Saúde (BVS), LILACS, MEDLINE e PubMed, a partir dos processos detalhados anteriormente, totalizam-se 102 pesquisas. Deste montante, inicialmente selecionamos 40 artigos e 62 teses/dissertações, utilizando unicamente como critério de inclusão a aproximação temática dos trabalhos com o objeto de estudo desta pesquisa de revisão sistemática.
O levantamento de glossários em Libras como foco nos descritores ̈sinais-termo¨em Libras realizado nesta pesquisa se fundamenta nos trabalhos de Faulstich (2013) que distingue ¨sinal¨ como um termo usual, comum da comunidade surda de ¨sinal-termo¨ quando se refere a especialidades, contextos de uma específica área técnica. A expressão ̈sinal-termo¨ foi citada pela primeira vez em 2012 por Costa em sua dissertação de Mestrado intitulada ¨Proposta de modelo de enciclopédia bilíngue juvenil: Enciclolibras (2012) ¨. Uma obra de grande importância para a área terminológica e lexicográfica da LSB, sendo responsável por estimular outros estudos de diversos autores subsequentes: Prometi (2013), Castro Junior (2014) Felten (2016), Nascimento (2016), Tuxi (2017), Martins (2018), Garcia (2021), Francisco (2022); todos utilizaram em seus trabalhos uma linguagem natureza lexicográfica, terminológica fundamentada em Faulstich (1997; 2001; 2013, 2016, 2020), que apresenta uma abordagem de criação de terminologias em LSB, com a utilização de fichas terminológicas como recurso didático para a criação de glossários em língua de sinais.
Um dos critérios de inclusão deste estudo se baseou na pesquisa de sinais-termo em libras na área da saúde, percebe-se que ainda existem poucos conteúdos terminológicos nesta área, pois o conceito de sinais-termo ainda é uma teoria recente. (COSTA, 2020). Contudo, observou-se uma necessidade em ampliar pesquisas em campos específicos, pois muitas áreas requerem a elaboração de sinais-termo, que de fato auxiliem na formação de especialistas e utentes, como por exemplo médicos, enfermeiros e profissionais da saúde bem como os intérpretes e tradutores de libras que atuarão na acessibilidade de pessoas surdas. (GARCIA, 2021).
Observou-se que muitos dos trabalhos incluídos neste estudo não eram relacionados a área da saúde, sendo excluídos após triagem, restaram apenas 09 trabalhos do campo relacional a saúde, sendo 02 artigos, 03 dissertações e 4 teses. Para a seleção desses trabalhos foram realizadas leituras dos objetivos gerais e específicos de cada trabalho, aqueles que se propuseram em seu texto, ¨elaborar¨, ¨criar¨ sinais-termo em Libras foram selecionados. Outro critério utilizado pelos autores deste estudo foi a utilização de fichas Terminológicas como recurso de sistematização dos sinais-termos criados, acompanhados de definições e ilustrações dos verbetes deste instrumento identificado em todos os resultados incluídos neste estudo.
A pequena amostra de resultados, se deu pela especificidade em apresentar glossários em LSB, voltados a área da saúde, o processo de criação e validação de sinais-termo, reforçando a dificuldade que estes pesquisadores enfrentam, a falta e a escassez de terminologias na área da saúde.
Vale ressaltar, que nos últimos anos vivenciou-se um período pandêmico mundial, nos anos de 2020 a 2022, observamos a baixa produção de referências bibliográficas relacionadas a esta temática, acredita-se que a pandemia do Novo Coronavírus trouxe consigo impactos em diversas áreas, social, cultural, financeira e intelectual pois, vivenciamos períodos longos de isolamento social com o fechamento de todos os espaços acadêmicos.
CONSIDERAÇÕES FINAIS
Diante da relevância social mencionada inicialmente no presente trabalho, pode-se concluir que o levantamento de dados realizado para a composição deste estado da arte, comprova a necessidade de se ampliar a criação e validação de glossários em LSB, respeitando a estrutura terminográfica da Libras, nos quesitos paramétricos e semânticos da língua, priorizando a compreensão do sujeito surdo, atendendo às suas necessidades linguísticas e comunicacionais.
Esperamos que os estudos desenvolvidos neste estado da arte, sejam um estímulo para novas propostas glossários bilíngues em LSB, com a publicação de sinais-termo que contenham características que atendam às necessidades da comunidade surda, tendo como objetivo contribuir para um escopo do conhecimento científico insolitamente parcamente explorado até este momento.
Assim como as línguas faladas estão em constante mudanças, as línguas de sinais também perpassam por esse processo, são mudanças gradativas, pois perpassam por rupturas com concepções e práticas enraizadas ao longo do tempo. Esperamos que novos estudos possam ser estimulados para que tenhamos mais repositórios em Línguas de Sinais Brasileira – LIBRAS em diversas áreas, principalmente na área da saúde.
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
ANDRADE, Betty Lopes L’astorina de. Estudo terminológico em língua de sinais: glossário multilíngue de sinais –termo na área de nutrição e alimentação.Tese (Doutorado) do Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Florianópolis/SC: 2019. Disponível em: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/204461. Acesso em: 3 abr. 2023
BRASIL. Pesquisa Nacional de Saúde. IBGE, 2019. Disponível em: . Acesso em: maio 2023.
BRASIL. Ministério da Saúde. Conselho Nacional de Saúde. Resolução n. 466, de 12 de dezembro de 2012. Aprova diretrizes e normas regulamentadoras de pesquisas envolvendo seres humanos. Brasília, Diário Oficial da União, 12 dez. 2012.
BRASIL. Lei n° 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a língua brasileira de sinais Libras e dá outras providências. Diário Oficial da República Federativa do Brasil. Brasília: Casa Civil, 2002.
CASTRO JÚNIOR, Gláucio de.Projeto Varlibras. Tese de Doutorado apresentada ao curso de Pós-graduação em Linguística do Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas do Instituto de Letras da Universidade de Brasília (UnB). Brasília/DF, 2014. Disponível em: https://repositorio.unb.br/handle/10482/17728.Acesso em: 3 abr. 2023.
CHAVEIRO, Neuma; BARBOSA, Maria Alves. Assistência ao Surdo na área de saúde como fator de inclusão social. Revista da Escola de Enfermagem da USP[on-line], v. 39, n. 4, p. 417-
422, 2005. Disponível em: https://www.scielo.br/j/reeusp/a/jWkbsrPtGBnkwZ6njsDPkjz/?lang=pt. Acesso em: 4 abr. 2023.
COSTA, Messias Ramos. Proposta de Modelo de enciclopédia visual bilíngue juvenil: Enciclolibras. Dissertação de Mestrado apresentada ao Programa de Pós-graduação do Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas (LIP) da Universidade de Brasília (UnB). Brasília/DF, 2012. Disponível em: https://repositorio.unb.br/handle/10482/13558. Acesso em: 3 Abr. 2023.
COSTA, Messias Ramos. Enciclolibras: produção sistematizada de sinais-termo em língua de sinais brasileira em novos eixos temáticos: LSB e LGP. Tese de Doutorado apresentada ao curso de Pós-graduação em Linguística do Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas do Instituto de Letras da Universidade de Brasília (UnB). Brasília/DF, 2020.
FAULSTICH, E. Glossário de termos empregados nos estudos da Terminologia, da Lexicografia e da Lexicologia. In: Série Léxico & Terminologia. Brasília: Centro Lexterm, Universidade de Brasília, inédito, 2013b.
_________. Da linguística histórica à terminologia. Investigações (UFPE. Impresso), Recife, v. 7, p. 71-101, 1997.
FELTEN, E. F. Glossário sistêmico bilíngue Português-Libras de termos da história. 2016. 167 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
FRANCISCO, Gildete S. A. Mendes. Glossário multilíngue de sinais e termo: materiais e recursos na área de Biossegurança. Tese, 329 f. (Doutorado em Ciências e Biotecnologia) –
GRANADA, Rafael & Barwaldt, Regina & de Topin, Luiz Oscar. (2021). Investigação sobre a produção de sinais em LIBRAS: Uma revisão sistemática de literatura em glossários técnicos.
RENOTE. 19. 197-206. 10.22456/1679-1916.118426. acesso em: 20 de maio, 2023
GARCIA, Renata Rodrigues de Oliveira. Sinais-termo da área de Traumatologia e Ortopedia: uma proposta de glossário bilíngue em Língua Portuguesa-Língua de Sinais Brasileira. 2021.
277 f., il. Tese (Doutorado em Linguística) — Universidade de Brasília, Brasília, 2021.
MARTINS, F. C. Terminologia da Libras: coleta e registro de sinaistermo da área de psicologia. 2018. 613 f. Tese (Doutorado em Linguística), Universidade Federal de Santa Catarina, Florianopólis, 2018.
MOHER D., Liberati A., Tetalaff J.,Altman DG. Preferred Reporting Items for Systematic
Reviews and Meta-analysis: The PRISMA Statement. Ana.Estag.Med.2009;339:332336.doi:10.1136/bmj. b2535).
NASCIMENTO, C. B. do. Terminografia Língua de Sinais Brasileira: proposta de glossário ilustrado semibilíngue do meio ambiente, em mídia digital. 2016. 167 f. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
PROMETI RIBEIRO, D. Glossário bilíngue da língua de sinais brasileira: Criação de sinais dos termos da música. Brasília, 2013. 106 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Instituto de Letras, Universidade de Brasília. Universidade Federal Fluminense, Niterói, 2022.
SILVA, MT, Silva EN, Barreto JOM. Rapid response in health technology assessment: a Delphi study for a Brazilian guideline. BMC Med Res Methodol. 2018;18(51):1-7. doi:10.1186/s12874-018-0512-z
1alynevet@yahoo.com.br
2a.oliveira53@gmail.com
3brunella@alumni.usp.br